SarIBS - Sardinia Internet Book Store
Italiano English
Euro GB Pound US Dollar
Shopping cart Shopping cart
0 items
0,00 €

I dolori del giovane traduttore

note di grammatica testuale per tradurre dal tedesco

16,00 € I dolori del giovane traduttore
ID Code 978-88-8467-683-2
Author/s Franca Ortu
Publisher Cuec Editrice
Edition 2011
Pages 224
Size 17 x 24 cm
Bookbinding Stitched paperback binding
Series University press / linguistica
Genre Linguistics, dictionaries, encyclopaedias
Format Paper
Introduction Franca Ortu
Release language Italian

The work

Il volume si propone come strumento di studio per chi, in ambiente accademico, sì confronti con la lingua tedesca da un punto di vista linguistico-traduttivo. L´opera di riferimento è il romanzo I dolori del giovane Werther di Goethe: il corpus d´indagine è costituito da sette traduzioni pubblicate in Italia tra il 1938 e il 2006 e comprende anche alcuni rimandi alla prima, del 1782. Nei vari capitoli si individuano e descrivono le diverse problematiche di ordine linguistico-testuale poste dalla lingua di partenza e si argomentano le varie soluzioni adottate nelle rese italiane. Come romanzo epistolare, è scritto in forma colloquiale e quindi sono rilevabili i tratti tipici del parlato. Il quadro teorico di riferimento è la linguistica testuale in senso ampio e la grammatica testuale in senso stretto: così la descrizione non perde mai di vista il testo come insieme, sottolineando anche quanto sia indispensabile operare a livello microtestuale, perché possano emergere le funzioni pragmatiche dei singoli segni linguistici.

I dolori del giovane traduttore

16,00 €

Disponibilità immediata  Available (On sale)

*
(only for registered users)