L'opera
Cust“òpera in tre partes (Fonologia, Morfologia e Sintassi) pertocat innanti de totu sa limba sarda e custu vol. II, sa Morfologia, pertocat totu sa variabbilidade de su léssicu sardu de is noe categorias grammaticales, bistu faciapare cun s“italianu in manera essentziale in su chi faet a cunfrontare, ma prus apuntinu in su chi is duas limbas faent diferéntzia o analogia. Duncas no est una grammàtica de tradutzione (grammàtica dópia!) po prus de unu motivu: intanti ca is Sardos aus tentu e teneus un“iscola de istùdiu de s“italianu ma nosi mancat s“istùdiu normale e ordinàriu de su sardu coment“e limba de sa normalidade nosta. In prus, ma peus, s“alfabbetizatzione italiana assurda, antididàtica, ingiusta a disvalore e iscaminamentu de su sardu, no est su normale raportu inter duos pópulos e duas limbas: s“italianu no est sa limba de is prus acanta ma de su domìniu ca in tempos reghentes s“Istadu Italia (naschiu su 1861, e depiat ancora fintzes «fare gl“Italiani»!) at eredau de su domíniu Savoia-Piemontesu sa Sardigna e is Sardos a «fusione perfetta» cun sa matessi e meda prus grae funtzione de domíniu chi trassinnat su sardu. Chie no biet o no faet contu de s“istória, lìbberu de dhu fàere. Ma su sensu, bisóngiu, diritu, dovere e dignidade de sa libbertade, a diferéntzia de is animales líbberos ma no responsàbbiles, est po su cristianu a tìtulu personale e colletivu cussu de sa vida prus propriamente umana e cumpria, de inteligéntzia, sabiesa e cultura, cusciéntzia (cum scientia) e responsabbilidade.
|